Foro de Tiempo.com

Foro general de Meteorología => Sala de lectura => Mensaje iniciado por: Bomarzo en Jueves 03 Abril 2003 11:59:23 am

Título: METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Jueves 03 Abril 2003 11:59:23 am
Hola, el otro día estuve reflexionando sobre cómo han influido los fenómemos meteorológicos en la vida cotidiana de la gente y concretamente en el lenguaje.

No estoy hablando de refranes, ya ha habido varios asuntos  muy buenos sobre esto , sino sobre metáforas y dichos meteorológicos aplicados a otros ámbitos de la vida y las relaciones .

Se me ocurren estos. Si sabeis más , ponedlos.

LLUVIA.-
- "Nunca llueve a gusto de todos": Un hecho que puede ser bueno para unos,  puede perjudicar a otros.

- "Llueve sobre mojado": Un acontecimiento que se repite, normalmente negativo.

- "Llover críticas".

NIEVE.- "A punto de nieve" : Batir determinados ingredientes hasta conseguir una espuma blanca.

VIENTO.- "Las palabras se las lleva el viento": Referencia al poco valor de la palabra dada.

TRUENOS.- "Vas a pegar un trueno".- Eso, por lo menos, se dice por aquí y se refiere a alguien que se está atracando a comer.
"Te acuerdas de Santa Bárbara cuando truena".- Referencia a la poca previsión de una persona ante determinados acontecimientos.

RAYOS.- "Ser un rayo".- Referencia a la rapidez de una persona para hacer algo.
"Mal rayo te  parta ".- Maldición o desprecio a una persona.

NUBES.- "Estar en una nube".- Ser feliz, estar en un buen momento, estar ilusionado.
"Ser más peligroso que un nublado".
"Tener la mente nublada".- Estar obcecado o confundido.

SOL.- "Arrimarse al sol que más calienta".- Ser interesado, acercarse a quien más te puede favorecer. ´
"Ser un sol" , piropo dedicado a una persona.

Incluso hay alguna palabra con origen meteorológico , como "atormentar o estar atormentado".


Poned las que se me hayan olvidado o las que se digan por vuestra tierra.

Saludos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Klipsus en Jueves 03 Abril 2003 12:08:07 pm
La palabra lluvia (o diluvio) se utiliza a menudo cuando se quiere expresar una idea de cantidad muy numerosa, por ejemplo, "lluvia de goles", "lluvia de millones",  :´( "lluvia de bombas" etc.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Jueves 03 Abril 2003 14:56:27 pm
Buen topic Bomarzo, voy con algunas referencias de "mi zona":

"esto huele a rayos" o "esto sabe a rayos" o incluso a "rayos encendíos" ==> Algo que huele o sabe realmente mal.

Este no sé si tiene mucho de meteo, "¡échate por la sombra!", para despedir a uno de forma informal pero algo más educada que "vete a la mierda".

"¡Con lo que está cayendo!", supongo que se basa en lo que descargan las nubes, pero se aplica también al estado general de las cosas.

"¡Pos no ha llovío ná desde aquello!", quiere decir que han pasado muchas cosas o mucho tiempo desde un suceso que se comenta.

"Capear el temporal", aguantar críticas y adversidades de todo tipo, algo que intenta a duras penas hacer ahora el PP.

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Klipsus en Jueves 03 Abril 2003 15:09:33 pm
Para calor o frío hay cientos de expresiones, claro está. Algunas que se me ocurren ahora a bote pronto

"A mí eso ni frío ni calor" (cuando algo deja indiferente)

"Calor de hogar" (el que se supone que hay en el ídem)

"Calor humano" (que no siempre tiene que ser agradable; por ejemplo pensad en un autobús a hora punta con las ventanas cerradas)

"Caliente, caliente" o "frío, frío" (se le dice al que busca una solución según se acerque o o se aleje de ella)

"Pillarle algo a alguien en frío" (cogerle de improviso, sin estar todavía preparado)

"Pensar las cosas en frío" (pensarlas tranquilamente, sin influencias ajenas y sin apasionamiento)

"Jarro de agua fría" (noticia o impresión inesperada y desagradable)

"A sangre fría" (sin emoción alguna, sin sentimientos)

"La friolera de..." (referido a una cifra o cantidad, muy alta o que produce impresión)

Animaros a poner más, es un tema muy interesante!
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Jueves 03 Abril 2003 15:17:58 pm
Incluso en contextos informáticos:

"recuperación en caliente o recuperación en frío".

"sustitución de hardware en caliente".

"copias de seguridad en caliente".

Si quereis las explico, jejeje, ;D.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Jueves 03 Abril 2003 19:18:44 pm
Muy buenas las vuestras, eclipse y JNbch. Se usan mucho y no había caído.
Otras gastronómicas :
ESCARCHA.- "Fruta escarchada" , esa que se pone en Navidad.
NIEVE.- "Monte nevado".- Es un postre hecho de una especie de merengue.

"Lluvia Dorada"................Ya sabeis lo que quiero decir.

TORMENTA.- "Despuès de la tormenta , llega la calma", usado figuradamente para un conflicto entre personas .

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Cumulonimbus en Jueves 03 Abril 2003 19:23:50 pm
Citar
TRUENOS.- "Vas a pegar un trueno".- Eso, por lo menos, se dice por aquí y se refiere a alguien que se está atracando a comer.

 ;D ;D ;D ;D ;D

Muy curiosa Bomarzo
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Sudamericano en Viernes 04 Abril 2003 05:00:22 am
Falta una muy común, que se aplica cuando se forma un lío por poca cosa: armar una tormenta en un vaso de agua.
También está: tapar el sol con un dedo.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Viernes 04 Abril 2003 11:05:15 am
Muy interesante este tópic.

De momento, recuerdo:

"AGUA DE MAYO".
Suele utilizarse en comparaciones, "...como agua de mayo".
Puede referirse a algo poco importante; pero también a lo necesario y deseado : "me vino como agua de mayo"

"LLOVER A CÁNTAROS"

"SOPA DE LLUVIA"  ( tipo de pasta para sopa )

Mandar algo o a alguien A TOMAR VIENTOS







Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Viernes 04 Abril 2003 12:51:37 pm
"Que corra el aire", utilizado para despedir a alguien pesao, como para marcar distancias.

"Humo, que chispea", significa vámonos de aquí, que la cosa se pone mal.

"Agua!", jejeje, esta la utilizan los que están vigilando para ver si viene la policia, así dan la voz de alarma a los que llevan el tema.

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Klipsus en Viernes 04 Abril 2003 12:57:08 pm
La que "agua de mayo" que dice Omega me ha recordado otra referida a un mes: "HACER SU AGOSTO", que se dice cuando se aprovecha al máximo un período puntual para compensar otros períodos más flojos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Klipsus en Viernes 04 Abril 2003 14:37:02 pm
Otra más: "ROMPER EL HIELO" (hacer algo que ayude a disipar una situación de tirantez o incomodidad, p.ej. hablar de meteo para "romper el hielo")
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Viernes 04 Abril 2003 16:13:00 pm
Para lluvia :

- COMO QUIEN OYE LLOVER   ( No hacer caso a lo que se oye, al menos en lugares de la España húmeda)

- COMO LLOVIDO DEL CIELO

- LLOVER SOBRE MOJADO
____________________________________________

Para viento

- BEBER LOS VIENTOS POR.... ( una persona)

- Irse  CON VIENTO FRESCO

- CORREN MALOS VIENTOS  ( política o económicamente, malos tiempos)
- QUIÉN SIEMBRA VIENTOS, RECOGE TEMPESTADES
______________________________________________

Frío,  calor, tiempo, aire

- CALUROSO ( recibimiento, acogida, aplauso...)
- FRÍO                     id.             id
- A MAL TIEMPO, BUENA CARA
- CAMBIAR DE AIRES
- BAUTISMO DE AIRE
- TENER AIRES DE GRANDEZA    
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Viernes 04 Abril 2003 17:57:13 pm
Pregunta para Sudamericano : ¿ Que significa  "tapar el sol con un dedo "?

Algunas más que se me han ocurrido:

"Darle a alguien la ventolera".- Como un arrebato de hacer algo, no tiene que ser bueno o malo, como por ejemplo "le dio la ventolera y se fue la playa "
"Le dio un mal aire".- Un arrebato malo, como "cruzarse los cables".
Una "relación tempestuosa", puede ser una relación pasional .
Un amor "otoñal ", es un amor en edad tardía.

Parecido al que dice Nbch , que se dice por su tierra, que es la mía "a callar que chispea".

Saludos y enhorabuena a todos, creo que podemos hacer al final una buena recopilación de dichos y metáforas meteorológicas.


Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Viernes 04 Abril 2003 19:18:45 pm
"Ese se entera de que llueve cuando se moja", significa que no se entera de nada.

"¿Llueve o escarpia?", chorrada de mi pueblo sin sentido, pero se dice cómo diciendo, ¿cómo va eso?, cuando alguien no tiene nada que decir.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Sudamericano en Viernes 04 Abril 2003 19:48:43 pm
Bomarzo, se refiere a cuando quieres hacer ver algo que difiere totalmente de la realidad palmaria y evidente. Entonces se dice que lo que se quiere es tapar al sol con un dedo, lo cual es imposible de hacer.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Viernes 04 Abril 2003 21:04:32 pm
Para Sudamericano:
Los ejemplos que vamos poniendo ¿son también de uso frecuente en vuestro lenguaje?
_______________________

Añado alguno más:

- QUEDARSE DE UN AIRE. Quedarse muy sorprendido
- COMO NUBE DE VERANO. Algo pasajero
- CON VIENTO FRESCO. Echar a alguien con enfado. Irse
- VIENTO EN POPA.  Prósperamente
- NEVADITOS. Bollitos de pastelería cubiertos de azúcar glass
- ESTAR EN LAS NUBES. Estar fuera de la realidad
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Viernes 04 Abril 2003 21:17:23 pm
Es curioso, pero las únicas referencias a la nieve son gastronómicas. Seguro que en paìses nórdicos tienen un montón de dichos con la nieve.

Gracias por la aclaración , Sudamericano, aquí, que yo sepa no se usa esa expresión.

Saludos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Sudamericano en Sábado 05 Abril 2003 02:32:17 am
Sí omega4 la gran mayoría son de uso frecuente aquí en Venezuela. Esa de "acordarse de Santa Bárbara cuando truena" tiene una vigencia tremenda. >:(
Hay alguna que la verdad no conozco, como la de "vas a pegar un trueno" o la  de"aguas de Mayo".
Hay varias que nombra Josillo especialmente, que no me resultan muy familiares. A las que hace referencia en sus 2 últimos mensajes del topic no las conozco.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Sábado 05 Abril 2003 11:42:27 am
Verás, Sudamericano, la expresión "pegar un trueno" es la primera vez que la oigo en mi vida, que no es corta, y que está bastante relaciónada  con el español - o la lengua castellana -como quieras decirlo. A lo mejor es de reciente creación y de uso juvenil exclusivo, de momento.

La otra expresión que dices, "aguas de mayo", en realidad es una frase hecha, que se emplea en sentido comparativo y se dice, exactamente  "como agua de mayo", con "agua" en singular y en un contexto adecuado para indicar que algo es "como agua de mayo", si ese algo es intrascendente, en poca cantidad y poco duradero en el tiempo.

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Sábado 05 Abril 2003 11:55:33 am
 Alguna expresión más:

- ROMPER EL HIELO .  En las relaciones interpersonales, romper la frialdad, o la falta de comunicacion
- ROCIAR LA ROPA . Humedecer la ropa si está muy seca, antes de plancharla.
- ROCÍO DE SOL . No es un "dicho", es una planta insectívora.
- QUEDARSE DE HIELO. Quedarse paralizado por el asombro
- LLOVER A MARES. Muy abundantemente.
- LLUVIA DE ESTRELLAS  ( estrellas fugaces)
- PUBLICÓ A LOS CUATRO VIENTOS... ( sin ninguna reserva )
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Domingo 06 Abril 2003 12:37:23 pm
- A veces se dice "pues a mí NO ME DA NI FRÍO NI CALOR..."
 cuando algo  no nos produce ninguna impresión.

-  COGER FRÍO , enfriarse por el frío del ambiente
-  ECHAR UN JARRO DE AGUA FRÍA, sorprender   desagradablemente con una noticia
-  ASUNTO NEBULOSO.  Confuso, poco claro
-  hacer algo A SANGRE FRÍA. Sin que lo hecho esté justificado por el arrebato de un momento.
-  QUEDARSE HELADO.  Estupefacto por la sorpresa
-  TORMENTA DE CELOS
-  ESTAR EN EL AIRE. A nivel de trabajo, eventualidad, no ser fijo.
-  Persona DE SANGRE FRÍA .  Persona flemática. muy tranquila.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: viento alisio en Lunes 07 Abril 2003 08:24:22 am
Hola amigos de la meteorología!

Es un tema muy interessante para mi, para aprender aún más el espanol.
Gracias.

Saludos
viento alisio
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Lunes 07 Abril 2003 11:41:55 am
Hola suramericano,

si te refieres a "humo que chispea", se suele decir para indicar, "vámonos que esto se  pone peligroso".

Lo de "¡Agua!", que se ha visto en alguna película española, lo utilizan a veces las bandas que hacen algo ilegal en la calle para alertar de que viene la policía.

y la  de "Llueve o escarpia?", se usa cómo diciendo "¿qué pasa?", cuando no se sabe que decir, es una expresión muy local, de mi pueblo.

Enterarse de que llueve cuando se moja uno, se dice para indicar que una persona siempre se entera tarde de las cosas.

"Que corra el aire", se dice por ejemplo cuando tienes una discusión con una persona y más o menos le quieres decir que se vaya, o que no se acerque a tí, o cuando viene alguna persona pesada y se adhiere a un grupo en el que no es bienvenido, aunque en este caso hay que tener bastante atrevimiento para decir la expresión, más bien se dice cuando se va, a sus espaldas.

Respecto a la nieve, recuerdo una que se dice en mi pueblo cuando alguien pierde el tiempo, se le dice "eso lo haces de que nieve".

Nota: "de que" es incorrecto, pero se usa mucho allí para decir "cuando".

Y una en valenciano: "fer com qui sent ploure" = hacer cómo quien oye llover, significa "hacerse el sueco", que a su vez significa hacer uno cómo que no se entera.

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Lunes 07 Abril 2003 11:50:09 am
Respecto a la expresión "vas a pegar un trueno", supongo que será un localismo , más que una nueva expresión. Yo la he oído sólo en mi pueblo.
La que comenta Josillo en valenciano, también la he oído en castellano , pero es que en Almansa se utilizan muchos giros y palabras valencianas como "camal del panalón" (por pernera o pierna) o rebolicado (por embolicat) .
Aquí se diría por ejemplo:
- Nada, que no me hace caso,..."como quien oye llover".-
Saludos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Lunes 07 Abril 2003 12:31:16 pm
Bomarzo, en  mi pueblo también se dice vas a pegar un trueno.

Por cierto, el sábado estuve en tu pueblo con los hermanos "Almansa", jejeje, buena gente, me dijeron que estabas en Albacete, pues nada, otra vez será.

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Lunes 07 Abril 2003 13:49:55 pm
Pues sí, Josillo, me pilló en la capital y lo sentí de veras. Cuando me llamó , estaba comiendo en "Il Forno", a punto de pegar un trueno, je, je.

He recibido un correo de Almansa con las fotos de la subida al castillo y una que os hicísteis Almansa y tú.
A ver si la próxima puedo acompañaros.
Voy a ver si quedo con Almansa para prestarle una foto de la " nieve gorda" de 1.926 , para que la escanee y la cuelgue en tu topic, muy bueno por cierto.

Saludos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Lunes 07 Abril 2003 16:16:14 pm
Josillo, en el lenguaje utilizado en pueblos castellanos al menos, la expresión "de que " con  significado ´después de que`o  ´cuando`, referido a tiempo cronológico también se usa muchos . Nada específicamente meteorológico.

Me parece que los ejemplos que añado a continuación no se han puesto ¿ o sí ?

 -  CAPEAR EL TEMPORAL .  Pasar como mejor se puede una situación difícil.
 -  DARLE ALAS AL VIENTO. Incitar a alguien (?)
 -  LEVANTAR TEMPESTADES.  Promover con lo que se hace o dice movimientos de indignación, disturbios  entusiasmo...

Saludos

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Lunes 07 Abril 2003 16:47:20 pm
hombre Omega, la expresión que yo ponía es "de que nieve", obviamente lo que tiene que ver con la meteorología es "nieve", simplemente hice un comentario sobre la expresión "de que", pero no dije que tenía que ver con la meteorología, la nieve sí, vamos, digo yo!

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Cold ™ en Lunes 07 Abril 2003 17:12:40 pm


Quien siembra vientos, recoge tempestades

Aplicable a la situación actual en Iraq. EEUU es el que est´´a ahora mismo sembrando vientos............. y luego se quejaráporque recoge tempestades.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Martes 08 Abril 2003 00:35:01 am
Josillo, pues yo creo que tiene su gracia esa expresión de tu pueblo en que aparecen  llover y "escarpiar". Yo pienso  que debe ser una deformación fonética de "escampar" (dejar de llover). Se me ocurre, porque hace tiempo había un "dicho" que se utilizaba irónicamente cuando alquien no se definía afirmativa o negativamente en lo que fuera. Se le decía: "¡Qué ! ¿ llueve o escampa?".  
A lo mejor en tu pueblo alguien, en broma,  cambió "escampa" por "escarpia", resultó ocurrente el cambio, y ... ya se quedó institunalizado , de momento al menos.

Y ya que hablamos de "escampar", incluyo una exclamación irónica, que se decía cuando   se estaba  armando o se iba  a armar un gran jaleo, riña, escándalo, etc. :

 YA ESCAMPA...¡Y LLOVÍAN GUIJARROS!
 
Hace años que no la oigo, aunque aparece en  el Diccionario de Uso del Español de María Moliner.

 Muchos saludos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: quimet en Martes 08 Abril 2003 04:36:05 am
Un asunto muy ameno e interesante ;D!

Yo voy a añadir una expresión catalana:

"Ves a escampar la boira!!" (boira=niebla)

En castellano se podría decir como: "Vete por ahí!!"

Por cierto, la expresión "como agua de Mayo" siempre la he usado y he visto usarla refiriendose a algo que viene en el momento justo, que viene muy bien; supongo que en relación a que la lluvia de Mayo va muy bien para las plantas antes de la sequía veraniega (clima mediterraneo) ;).
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Martes 08 Abril 2003 11:40:28 am
Supongo que habrá expresiones en Catalán , Euskera, Valenciano, Gallego, etc. relacionadas con la meteorología. Podéis ponerlas y explicarlas.

Saludos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Martes 08 Abril 2003 13:10:52 pm
Ya ves, Bomarzo, tu tópic VA VIENTO EN POPA

Alguna cosa más. Perdón si hay alguna repetición:

  -METERSE EN AGUA EL TIEMPO. Ponerse persistentemente lluvioso

  - AGUANTAR EL CHAPARRÓN . Aguantar una reprimenda sin mostrar enfado, más o menos.

  - PONERSE POR LAS NUBES . Refiriéndose a precios, subir mucho

  - ¡VETE A TOMAR VIENTOS! ( sin comentarios)

Saludos.

Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: josillo en Martes 08 Abril 2003 13:23:10 pm
Exacto omega4, así debió ser el origen de escarpia.

Hay muchas palabras deformadas allí, cómo "ribarzo" por ribazo, "gotiainear" por "lloviznar", "gotainas".

Ahora se me ocurre otra:

"¡Qué sea agua solo!", se utiliza cuando a alguien se le viene algo gordo encima, su origen lo tiene en las tormentas, cuando se ven venir la gente desea que no caiga piedra, que sólo caiga agua líquida.



Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: omega4 en Martes 08 Abril 2003 16:52:37 pm
Y lo de PONER POR LAS NUBES , en otro sentido, se puede referir también a ensalzar las cualidades de alguna persona, PONIÉNDOLA POR LAS NUBES.

- GRANIZADOS DE LIMÓN, DE CAFÉ ETC. Bebidas refrescantes que se hacen a base de HIELO machacado, añadiendo hielo, café, etc. Se deben llamar así por parecerse al granizo

- en lenguaje muy vulgar. estar sin dinero también se decía ESTAR AL FRESCO.

- y se salía a la calle, cuando hacía mucho calor, a última hora a TOMAR EL FRESCO

Saludos a todos.
Título: Re:METEOROLOGÍA Y LENGUAJE.
Publicado por: Bomarzo en Martes 08 Abril 2003 17:30:48 pm
Esta no es española, pero la aprendí el otro día viendo una película o concretamente el documental que la acompañaba .
Durante un conflicto laboral en Francia , se acuñó una expresión para definir el estar en el paro. Ya sabeis que peli es:
" Los lunes al sol"

También se usa "nube" para definir una bandada de insectos "nube de mosquitos".
La "nieve", es también uno de los nombres con que se conoce a la cocaína.
Cuando la tele pierde la señal o llega débilmente, se dice que se ve con "nieve".
Casi podemos hacer ya un diccionario .
Saludos a todos.