Opinión. "La palabra huracán" (Publicado en "El Caribe" el 05/09/08)

Desconectado cuní

  • Cumulus Congestus
  • ***
  • 749
  • Sexo: Masculino
  • the weatherman
    • mi blog --> lafuerzadecoriolis.hazblog.com
Opinión. "La palabra huracán" (Publicado en "El Caribe" el 05/09/08)
« en: Viernes 05 Septiembre 2008 14:39:07 pm »
Opinión
La palabra huracán  

Escribimos y pronunciamos la palabra huracán, pero no todos saben que es de origen taíno y que era precisamente el vocablo usado por los nativos de la española para denominar una tormenta que pone en riesgo vidas y bienes

Por Emilia Pereyra / El Caribe
Viernes 5 de septiembre del 2008 actualizado a las 1:01 AM

  
En esta agitada temporada de vientos catastróficos e inundaciones apocalípticas, en la que padecemos las embestidas de varios fenómenos naturales, la palabra huracán está en la mente de muchos y sin duda ocasiona incontables temores.
 
Escribimos y pronunciamos la palabra huracán,  pero no todos saben que es de origen taíno y que era precisamente el vocablo usado por los nativos de La
 
Española para denominar una tormenta que pone en riesgo vidas y bienes.

A propósito de esta etapa de tempestades continuas, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha llamado la atención sobre la forma en que se ha estado denominando  al huracán “Gustav” como si se tratara de un ser humano, y expresa que se escribe el nombre (Gustav) directamente, sin poner antes el artículo el, que es la forma correcta de nombrarlo: el "Gustav".

La organización señala que en las informaciones relacionadas con el huracán se han podido leer y escuchar frases como: “Habrá hoy marejadas e inundaciones en los sectores central y occidental de la costa sur al salir Gustav hacia el Golfo de México” o “los deslizamientos de tierras provocados por las abundantes lluvias que causó Gustav a su paso por Cuba...” y que dejó en otras zonas del Caribe y áreas de Estados Unidos un centenar de víctimas antes de que se produjera su debilitamiento.

La Fundéu BBVA, reputada entidad patrocinada por la Agencia de noticias EFE y el BBVA (Banco Bilbao de Vizcaya Argentaria),  advierte que ese uso es incorrecto en español.

Indica a continuación  que “si no se pone el artículo da la impresión de que se está hablando de una persona, especialmente en los medios de información audiovisuales, pues en éstos no es posible hacer notar que ese nombre (como los de todos los huracanes, tifones o ciclones) tiene además una forma determinada de escribirse: entre comillas o con letra cursiva”.

La aclaración es pertinente y debemos extrapolarla a la manera de nombrar a otros huracanes o tormentas, de los tantos que azotan el Caribe y otras zonas del ancho mundo.
 
En consecuencia, lamentablemente podríamos soportar muy pronto las embestidas del “Ike”, el quinto huracán de la agitada temporada que sufrimos,   o estar padeciendo los últimos ramalazos de la “Hanna”, errática tormenta que nos castigó en días recién pasados y que dejó una enorme secuela de destrucción en su camino por el territorio de la República Dominicana.
Emilia Pereyra es periodista y escritora
 [email protected]  



Texto plagiado íntegramente de: http://www.elcaribecdn.com/articulo_caribe.aspx?id=182427&guid=57EF849E8E5E451A9DD461BF8B535746&Seccion=4
Polán, a 15km al SW de Toledo, lugar donde Galdós se inspiró para escribir su obra "El Abuelo".

"LA RIADA. Polán, 30 de agosto de 1926" --> http://www.divulgameteo.es/uploads/Riada-POLAN.pdf
http://es.youtube.com/user/laprevisiondeltiempo
http://lafuerzadecoriolis.hazblog.com/index.htm

CONMEMORACIÓN DEL CENTENARIO DEL OBSERVATORIO DE TOLEDO Y HOMENAJE A MARIANO MEDINA (14-16 Nov 08) -->
http://foro.tiempo.com/meteorologia+general/fotos+homenaje+mariano+medina+encuentro+meteoro

Desconectado geomax

  • Cumulus Congestus
  • ***
  • 825
Re: Opinión. "La palabra huracán" (Publicado en "El Caribe" el 05/09/08)
« Respuesta #1 en: Sábado 06 Septiembre 2008 18:17:43 pm »
por lo que he podido comprobar en cataluña existe la costumbre de poner el articulo antes de la persona........el luis, la eva, etc.....

el gustav no sera un huracan catalan no? :risa:
menos mal que no se llama jordi.

un poco de humor, que nadie se lo tome a mal.

Aparte de huracan, como curiosidad, las palabras, jicara, hamaca y tiburon tambien son tainas.

Valladolid. Zona Parquesol

Desconectado spissatus

  • Cb Calvus
  • ****
  • 1980
  • Sexo: Masculino
  • La belleza impregna todo en la Naturaleza
    • Divulgameteo
Re: Opinión. "La palabra huracán" (Publicado en "El Caribe" el 05/09/08)
« Respuesta #2 en: Sábado 06 Septiembre 2008 18:49:32 pm »
Puestos a expresar las cosas correctamente, me comentaba esta mañana un buen amigo un detalle en el que poca gente cae, que también está relacionado de alguna manera con los huracanes.
Se trata de sus "hermanas pequeñas" las tormentas tropicales.

En castellano, hemos adoptado la expresión "tormenta tropical" como una traducción literal de "tropical storm". Si fueramos rigurosos con el lenguaje, deberíamos traducirlo como "tempestad tropical".
Ciertamente nos suena raro escuchar que una tormenta se desplaza por el Atlántico, ya que todos sabemos que no se están refiriendo a una célula tormentosa convencional, sino a una borrasca o depresión.

La palabra inglesa usada para identificar una tormenta de las típicas es "thunderstom" y no "storm" a secas.

Desconectado Qurtubas

  • Cb Calvus
  • ****
  • 1721
  • Sexo: Masculino
    • METEO CORDOBA
Re: Opinión. "La palabra huracán" (Publicado en "El Caribe" el 05/09/08)
« Respuesta #3 en: Sábado 06 Septiembre 2008 21:12:22 pm »
Enhorabuena por tu comentario, absolutamente de acuerdo, siempre me ha chocado que se emplee la palabra tormenta a ese tipo de depresión. 

En cuando a la palabra Huracán leí hace mucho tiempo que efectivamente es de origen caribe, que en principio designaba a la constelación que nosotros llamamos Can Mayor.  Cuando su estrella principal asomaba de nuevo en el cielo matutino solía coincidir con el comienzo de la temporada de huracanes.  Por cierto que la traducción, según este libro, de huracán al castellano sería la de "hombre cojo", ya que era esta la figura que veían los caribe en el cielo, en vez de un perro que es la que heredamos de nuestros clásicos.

Saludos

Desconectado geomax

  • Cumulus Congestus
  • ***
  • 825
Re: Opinión. "La palabra huracán" (Publicado en "El Caribe" el 05/09/08)
« Respuesta #4 en: Domingo 07 Septiembre 2008 16:58:30 pm »
como caribe? cuando dices caribe es referida a la zona o al pueblo?

porque los caribes eran una cosa y los tainos otra...........de hecho los caribes se comian a los tainos.........lo que no tengo claro es si es de origen caribe o taina la palabra, aunque todo parece indicar que seria taina pues fueron los indigenas con los que mas trataron los conquistadores.............con los caribes el trato que existia no creo que diera para ir adoptando palabras.

con lo de tormenta no estoy tan seguro, yo he escuchado desde el thunderstorm hasta storm a secas..........pero hasta donde yo se existe el brainstorming, que hemos traducido como tormenta de ideas, aunque brain sea cerebro.

por cierto, esta bien esta iniciativa, y es muy bueno cuidar el lenguaje, por supuesto, pero puestos a ellos deberiamos empezar por eliminar expresiones tan comunes en los medios e incluso en las estaciones como .............."en breves minutos"......joder, yo nunca he visto un minuto breve, los mios todos duran 60 segundos.......no lo entiendo, lo que si entiendo seria lo de "pocos minutos" o "breves instantes/momentos", pero minutos breves nunca los he visto..............y como esto tantas otras cosas que se oyen por ahi.



Valladolid. Zona Parquesol