Saludos.
He estado leyendo ahora mismo este tema en el foro y comentaros solamente que hay modos indirectos para medir ciertas características climáticas; poco ortodoxos, eso sí. Por ejemplo el ver si en los servicios de los bares hay percheros o no. Je, je, je, normalmente si los hay es porque es un clima frío y el personal tiene que quitarse unos cuantos refajos antes de hacer uso del toilet. En cuanto a precipitaciones, si en los comercios hay paragüero o no... es infalible.
Volviendo -lo siento- al tema de Burgos versus climas más norteños de la fachada occidental europea, comentar que un posible paralelo en altitud a la meseta española podría ser el macizo del Jura y sobre todo sus pueblos situados entre 1000 y 1200 metros de altitud. No hay color y la comparación es ni siquiera razonable. El record oficioso de temperatura está en -41ºC en 1968 si no recuerdo mal; en el pueblo de Mouthe a unos 900 metros del altitud y, a diferencia de la meseta española, no existe la "nevada" que lo anega todo temporalmente sino que lo usual es que la nieve se acumule progresivamente a lo largo del invierno casi sin fundirse. Que yo haya visto personalmente, en marzo del 2008 la nieve acumulada en los pueblos era de entre 2 y 3 metros. Por otro lado, frente a los cielos plomizos de las zonas más bajas, el sol lo suele alegrar todo en invierno pero lo usual es que no consiga hacer subir la temperatura a más de 0ºC.
Ni que decir tiene que en los servicios públicos del Jura el perchero es indispensable.
Hay más tradiciones que también nos informan sobre los rigores invernales... En este caso la costumbre de enterrar o no a los muertos en el cementerio durante el invierno. En la Chapelle des Bois, también en el Jura, a unos 1100 metros de altitud repiten siempre que tradicionalmente esperaban a la primavera -cuando se descongelaba el suelo- para dar el último adiós al abuelito, puesto que en pleno invierno era imposible. No cuentan en cambio qué coño hacían con el cadáver hasta entonces...
Por último referir la frase francesa de "où sont les neiges d'antan"; o sea, dónde están las nieves de antaño; que se emplea por un lado, para dar a entender el tópico de que no nieva como antes y por otro, como equivalente a la frase española "cualquier tiempo pasado fue mejor".